Mattheus 21:34

SVToen nu de tijd der vruchten genaakte, zond hij zijn dienstknechten tot de landlieden, om zijn vruchten te ontvangen.
Steph οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου
Trans.

ote de ēngisen o kairos tōn karpōn apesteilen tous doulous autou pros tous geōrgous labein tous karpous autou


Alex οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου
ASVAnd when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits.
BEAnd when the time for the fruit came near, he sent his servants to the workmen, to get the fruit.
Byz οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου
DarbyBut when the time of fruit drew near, he sent his bondmen to the husbandmen to receive his fruits.
ELB05Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen.
LSGLorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.
Peshܟܕ ܕܝܢ ܡܛܐ ܙܒܢܐ ܕܦܐܪܐ ܫܕܪ ܠܥܒܕܘܗܝ ܠܘܬ ܦܠܚܐ ܕܢܫܕܪܘܢ ܠܗ ܡܢ ܦܐܪܐ ܕܟܪܡܗ ܀
SchAls nun die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, um seine Früchte in Empfang zu nehmen.
Scriv οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου
WebAnd when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
Weym When vintage-time approached, he sent his servants to the vine-dressers to receive his share of the grapes;

Vertalingen op andere websites


TuinTuin